¿Necesitas traducir documentos legales? ¡No te preocupes!
Te contamos qué debes tomar en cuenta, qué te puede ayudar e incluso si es complicado o no tanto.
Conoce los puntos fundamentales, como estar seguro de qué tipo es tu traducción.
La traducción de documentos corporativos es fundamental para cumplir la necesidad de globalización que nos ha llegado a todos.
Puedes realizar las traducciones de manera interna o delegarlas a un experto, ¿cuáles son las ventajas de dejarlo en manos de profesionales? Te contamos 5 puntos de la ventaja de los traductores especializados.
La traducción de Google es cada vez más utilizada, incluso dicen que gracias a los algoritmos que utiliza ha mejorado muchísimo, ¿tú qué opinas?
Si la vas a utilizar porque es rápida, está a la mano o solo como complemento, te servirán mucho estos consejos básicos para sacar lo mejor de esta herramienta digital.
Conoce los tips básicos.
Hoy en día seguramente has escuchado el concepto de “transcreación”, ¿qué es eso?
Se refiere a la capacidad de traducir pasando no solo el lenguaje escrito, sino también el emocional y cultural que ayudará a que el significado se respete y consiga el mismo impacto en los lectores que lo lean.
Te contamos más de sus características y detalles.
La traducción de inglés al español puede parecer sencilla, sobre todo cuando tenemos pleno conocimiento de estos lenguajes (inglés y español).
Sin embargo, es mucho más complejo de lo que parece, ¡te decimos qué tomar en cuenta! Considera estos tips y consigue las mejores traducciones del inglés al español.