Hablando de letras

View Original

¡Conviértete en un traductor Cambridge!

Para convertirte en un traductor de inglés el primer paso es comprobar tu dominio del inglés. Para ello, te recomendamos obtener tu certificado Cambridge y así garantizar tus habilidades lingüísticas de este idioma universal. Después, ¡refuerza tus habilidades gramaticales y aprende estrategias de traducción!

En este post te platicamos más sobre la certificación Cambridge y los pasos para convertirte en un traductor Cambridge.

¿Qué es una certificación Cambridge?

Se trata de una garantía de tu dominio del inglés. Para obtenerlo deberás presentar un examen que te dirá qué tan elevado es tu conocimiento de la lengua.

Los rubros que se evalúan son: comprensión escrita, lectora, auditiva y tu habilidad oral. Los resultados se expiden con base en el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas, por lo cual son válidos en todo el mundo.

¿Qué certificación Cambridge me conviene?

La prueba IELTS es la más importante de las que están avaladas por Cambridge, al tener este certificado podrás vivir en el extranjero, trabajar en una empresa internacional o estudiar en otro país, teniendo la confianza de que tu nivel de inglés es adecuado para los nuevos retos que tú elijas.

Este examen también te ayudará a impulsar tu carrera como traductor de inglés porque estarás seguro de que cuentas con los conocimientos básicos del dominio de esta lengua. ¡Contar con el certificado del examen IELTS es el primer paso para iniciar tu carrera de traductor!

Y luego, ¿cómo me convierto en traductor?

Una vez que adquieras un conocimiento de inglés básico es importante que profundices en tus estudios lingüísticos del inglés, es decir, que conozcas en detalle las estructuras gramaticales de la lengua, las expresiones culturales como refranes o metáforas, las variaciones regionales, etc.

Así mismo, es necesario que obtengas experiencia en los métodos de traducción. Para ello, debes tener un curso o diplomado en traducción profesional. En estos cursos te enseñarán cómo abordar los distintos textos; por ejemplo, cuál es la diferencia entre traducir un instructivo, una novela o un ensayo científico.

Además, al estudiar un curso en traducción aprenderás que muy pocas veces hay equivalencias entre las palabras de una lengua y las de otra lengua, por lo cual es importante saber cómo hacer análisis de campos semánticos y así determinar qué término es el más adecuado al momento de traducir.

Conviértete en un traductor Cambridge obteniendo una certificación de inglés Cambridge, posteriormente refuerza tus conocimientos lingüísticos y conoce las estrategias de traducción en algún taller de traducción profesional.

Si estás interesado en contratar a un traductor profesional escríbenos a info@hablandodelentras.com o bien da click aquí y platícanos sobre tu proyecto por WhatsApp. También puedes llamarnos al 5572723651.

Créditos de imagen

Portada

Imagen 1. Piedra con birrete

Imagen 2. Examen con lápiz

Imagen 3. Evaluación