¿Traducción o transcreación?
La transcreación, también conocida como traducción creativa, es como se le llama a una tendencia bastante reciente de traducción.
El objetivo de este tipo de traducción es crear experiencias o emociones a través de las traducciones, por lo que está presente sobre todo en las áreas de publicidad. Esta palabra, “transcreación”, nació por la unión de los vocablos en inglés “translation” y “creation”, traducción y creación, y nos habla de la adaptación del texto o mensaje de una lengua fuente a su lengua meta, dando prioridad a las referencias culturales de la lengua de llegada.
Aquí te platicaremos más sobre esta nueva tendencia de traducción, cuáles son sus características y qué ventajas tiene para tu negocio o marca.
Características de la transcreación
La traducción creativa se diferencia de la traducción académica o técnica en la metodología que se utiliza para traducir y las prioridades que establece.
En la transcreación no se traduce oración por oración ni mucho menos palabra por palabra, sino que el texto se adapta a la audiencia de otra cultura. ¡Pocas veces se utilizan palabras equivalentes!
Se busca que el texto suene lo más natural en la lengua de llegada, lo que significa que se utilizan muchos refranes, frases cotidianas o referencias culturales.
Se prioriza la parte comercial de un texto sobre la fidelidad del mensaje. ¡Algunas veces el texto origen se deja de lado!
La traducción creativa da mucha más libertad al traductor, permitiéndole agregar o quitar partes del mensaje.
Las áreas en las que la transcreación está presente con más fuerza son el marketing y la publicidad.
Ventajas de la traducción creativa
La traducción creativa tiene ventajas en ámbitos específicos porque su propósito es generar reacciones o emociones en la audiencia. Lo que se traduce son ideas y emociones, no palabras. Por ello, esta tendencia está tomando mucho auge en el mundo globalizado.
Los servicios y productos son los principales beneficiarios de la transcreación, pues esta les ayuda a posicionar su marca en diferentes contextos culturales. Este modelo de traducción busca empatizar con la gente local y promocionar un producto.
La mayor ventaja de la transcreación es que no se limita únicamente a las palabras, sino que va más allá adaptando imágenes, colores e ilustraciones para que el mensaje creado en una cultura desate emociones y sentimientos semejantes en otra cultura.
¡La transcreación te ayudará a impulsar tus productos o servicios en culturas diferentes a las que nacieron! Escríbenos por WhatsApp dando click aquí y te ayudaremos a impulsar tu marca utilizando la traducción creativa.
Créditos imágenes