¿La RAE o el sentido común?
El español cuenta con una autoridad respecto al lenguaje, algo con lo cual no cuentan todos los idiomas del mundo, pero ¿hasta dónde respetarla?
Te platico lo que me ha enseñado la experiencia y las largas pláticas con apasionados del lenguaje y colegas.
¿Lo que dice la RAE o lo que digo yo?
La Real Academia Española, comúnmente llamada RAE, surgió en una época donde cada quien hablaba y escribía como le parecía (en 1713), provocando graves malentendidos y peores errores. Entonces, se creó esta institución, aunque su historia está en ¿Qué es la RAE?, donde te cuento más a detalle sobre ella.
Así, lleva más de 200 años enseñándonos por qué es "caballo" y no "cavallo", por qué está fuera de lugar "haiga" (esta palabra significa un automóvil de gran tamaño) y por qué "bizarro" es un anglicismo... en EUA es "extraño", pero aquí significa "alguien valiente".
Sin embargo, el lenguaje evoluciona. Si todos los días mueren cerca de un millón de palabras y nacen otras tantas, ¿cómo llevarle el ritmo? Y más todavía, si publican sus gramáticas o diccionarios cada 10 años o 5 a lo mucho, ¿cómo sabemos lo que era válido y lo que ya no?
El hablante tiene derecho a no estar de acuerdo con lo que propone la RAE, sin salirse demasiado de la línea que sugiere, con el fin de alcanzar una especie de equilibro y no caer en una total anarquía lingüística. Solo no se trata de decir algo "porque yo lo creo", sino en poner atención al uso de esa palabra o significado dentro de un nicho específico; si en tu comunidad o con quienes más hablas se sigue acentuando "sólo" y se desprecia la nueva sugerencia sobre dejar de hacerlo, es más que aceptable seguir colocando el acento.
Lo que debemos tomar en cuenta es que si dejamos de acentuar "solo" y recibimos a cambio un aluvión de críticas innecesarias (pues ambos usos son correctos), sería más respetuoso con el entorno dejarle el acento con el cual esas personas seguramente crecieron usando.
México y la RAE
Hay algo que pocos saben de la RAE (especialmente si no son especialistas en el lenguaje): en realidad, la RAE no suele prestar suficiente atención a América. Recientemente, en el 2012, se agregaron muchos mexicanismos y poco a poco va aceptando muchos usos de los países americanos; sin embargo, la RAE considera como supremacía el habla de España (aunque en su mayoría sus habitantes no hablen castellano como primera lengua) y desprecia o considera hasta el final cualquier otro uso fuera de este país. Así, México y otros países quedan en último lugar.
México se ha ganado un espacio debido a su número de habitantes, que en el espectro latinoamericano es el primero de habla castellana (Brasil habla portugués) y tiene más del doble del número poblacional del país que le sigue, en este caso Colombia. México tiene casi 123 millones de habitantes y Colombia casi 50 millones (que parece reñirse el lugar con Argentina, actualmente con alrededor de 43 millones). Debido a esto y a un arduo esfuerzo de un gran lingüista mexicano: José Moreno de Alba, quien luchó denodadamente porque reconocieran el valor de México y Latinoamérica en las decisiones de la lengua castellana, es que ahora la RAE incluye palabras de uso común en este continente.
Sabiendo esto, ¿qué valor le podemos dar a la RAE? El justo, por supuesto. Es una autoridad lingüística en el habla castellana que debemos respetar, con las reservas necesarias, pues no debemos olvidar jamás que términos como "Tenochtitlan" ni siquiera los registra, así que ciertas decisiones son más bien personales de acuerdo con el contexto donde nos movemos.
¿Qué usar?
Hay un diccionario más apegado a México que puede resultar más útil cuando se buscan términos típicos de este país. No es que la RAE no incluya estos términos en sus diccionarios (aunque algunos justo no los incluye), pero si se busca algo más ilustrativo el diccionario elaborado por el Colegio de México es mucho más explicativo. Su liga es la siguiente: http://dem.colmex.mx/ y para muestra basta un botón:
RAE
pozole
1. m. Hond. Bebida hecha de maíz morado y azúcar.
2. m. Méx. Guiso de maíz tierno, carne y chile con mucho caldo.
DEM (Diccionario del Español de México)
pozole
s m Guiso de granos de maíz cacahuazintle con carne de puerco, especialmente cabeza, orejas y trompa; en general se prepara con chile y con mucho caldo. Se sirve con orégano, cebolla, rábanos, lechuga y otros condimentos: pozole rojo, pozole blanco, pozole verde.
Cuando tengamos dudas sobre qué uso es el mejor o más conveniente, podemos apoyarnos en ambos diccionarios y usar, siempre, el sentido común, el cual se entiende se ha de apegar a la semántica de los hablantes con quienes más conversamos.
La RAE es un auxiliar, pero para un hablante conocedor no es la autoridad.
¿Qué opinas de la RAE?